[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20071005180111.6111ccb3@the-village.bc.nu>
Date: Fri, 5 Oct 2007 18:01:11 +0100
From: Alan Cox <alan@...rguk.ukuu.org.uk>
To: Rob Landley <rob@...dley.net>
Cc: "Vegard Nossum" <vegard.nossum@...il.com>,
"Randy Dunlap" <randy.dunlap@...cle.com>,
LKML <linux-kernel@...r.kernel.org>,
"Kyle Moffett" <mrmacman_g4@....com>,
"Michael Holzheu" <holzheu@...ux.vnet.ibm.com>,
"Joe Perches" <joe@...ches.com>,
"Dick Streefland" <dick.streefland@...ium.nl>,
"Geert Uytterhoeven" <Geert.Uytterhoeven@...ycom.com>,
"Jesse Barnes" <jesse.barnes@...el.com>,
"Arnd Bergmann" <arnd@...db.de>,
"Jan Engelhardt" <jengelh@...putergmbh.de>,
"Emil Medve" <Emilian.Medve@...escale.com>,
"Stephen Hemminger" <shemminger@...ux-foundation.org>,
"linux@...izon.com" <linux@...izon.com>,
"Miguel Ojeda" <maxextreme@...il.com>
Subject: Re: [RFC][PATCH] New message-logging API (kprint)
> > With the current code, localisation is not possible to do in a sane
> > way.
>
> Run dmesg through a filter in userspace using lots of regular expressions.
> Your average perl junkie could knock out a basic prototype in 20 minutes.
He did say "sane".
Good internationalisation requires you know where the messages are and
where the substitutions (%foo) are. So the entire operation would in fact
require
1. An option to set "translation friendly please"
2. A tiny modification to the snprintfoo code to support putting
some kind of marker before/after arguments and maybe doubling a symbol to
avoid vagueness
The submission is overkill compared to what is required for translation
tools and syslog.
Alan
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
Powered by blists - more mailing lists