[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <4E21595D.2040309@cn.fujitsu.com>
Date: Sat, 16 Jul 2011 17:26:53 +0800
From: Li Zefan <lizf@...fujitsu.com>
To: jiaweiwei.xiyou@...il.com
CC: greg@...ah.com, linux-kernel@...r.kernel.org,
kongjianjun@...il.com, joe@...ches.com, rdunlap@...otime.net,
harryxiyou@...il.com
Subject: Re: [Patch Resend]Fix the messy code file Documentation/zh_CN/SubmitChecklist
16:36, Harry Wei wrote:
> From: Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
>
> So sorry with a mistake, which i did not check my patch with
> ./checkpatch.pl. This one is all well for checkpatch.pl. It
> can fix the messy code file Documentation/zh_CN/SubmitChecklist correctly.
>
I'm not fond of kernel documentation translation.. but after a quick
look, I don't think the quality of this translation is satisfying..
I'm not going to review the whole doc, just a few comments below.
> Signed-off-by: Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> ---
> Documentation/zh_CN/SubmitChecklist | 118 +++++++++++++++++-----------------
> 1 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/zh_CN/SubmitChecklist b/Documentation/zh_CN/SubmitChecklist
> index 951415b..7f41713 100644
> --- a/Documentation/zh_CN/SubmitChecklist
> +++ b/Documentation/zh_CN/SubmitChecklist
> @@ -8,102 +8,102 @@ or if there is a problem with the translation.
>
> Chinese maintainer: Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> ---------------------------------------------------------------------
> -Documentation/SubmitChecklist ?????ķ???
> +Documentation/SubmitChecklist 的中文翻译
>
> -?????????ۻ????±??ĵ????ݣ???ֱ??�ϵԭ?ĵ???ά???ߡ???????ʹ??Ӣ??
> -??????�?ѵĻ???Ҳ?????????İ?ά?????????????�?????²???ʱ???߷?
> -?????????⣬??�ϵ???İ?ά???ߡ?
> +如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
> +交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
> +译存在问题,请联系中文版维护者。
>
> -???İ?ά???ߣ? ?????? Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> -???İ淭???ߣ? ?????? Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> -???İ?У???ߣ? ?????? Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> +中文版维护者: 贾威威 Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> +中文版翻译者: 贾威威 Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
> +中文版校译者: 贾威威 Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
I don't think you can be the reviewer as well as the translator.
>
>
> -????Ϊ????
> +以下为正文
> ---------------------------------------------------------------------
> -Linux?ں??ύ?嵥
> +Linux内核提交清单
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>
> -??????һЩ?ں˿?????Ӧ?????Ļ??????飬?????????뿴???Լ????ں˲????ύ
> -?????ܵĸ??졣
> +这里有一些内核开发者应该做的基本事情,如果他们想看到自己的内核补丁提交
> +被接受的更快。
You're a bit rigid in translation. I believe this should be better:
如果他们想看到自己提交的内核补丁被接受的更快。
[snip]
>
> -15?????е?codepaths?Ѿ???ʹ????lockdep???ù??ܡ?
> +15:所有的codepaths已经行使所有lockdep启用功能。
I suspect you don't really understand the original sentence, because
the translated text isn't understandable at all.
"在打开lockdep功能的情况下,所有的代码路径都被运行过。"
>
[snip]
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
Powered by blists - more mailing lists