lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite for Android: free password hash cracker in your pocket
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20121031213415.GB17305@thunk.org>
Date:	Wed, 31 Oct 2012 17:34:15 -0400
From:	Theodore Ts'o <tytso@....edu>
To:	Dave Martin <dave.martin@...aro.org>
Cc:	Tekkaman Ninja <tekkamanninja@...il.com>,
	Harry Wei <harryxiyou@...il.com>,
	Greg Kroah-Hartman <gregkh@...uxfoundation.org>,
	Nicolas Pitre <nicolas.pitre@...aro.org>,
	linux-kernel@...r.kernel.org, linux-doc@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH]Documentation: Chinese translation of
 Documentation/arm/kernel_user_helpers.txt

On Wed, Oct 31, 2012 at 12:06:19PM +0100, Dave Martin wrote:
> 
> What's the best way of making sure that changes in the source document
> propagate to translated versions?
> 
> It might be enough to put a note in the source document to remind people
> to check for the extistence of translated versions and CC the relevant
> translation maintianers with any patches affecting the source document.

What I was suggesting was even more light-weight.  Just include at the
very beginning or the very end of the the file the last time the
translation was updated, and either the kernel version (i..e, v3.6) or
the git commit ID (i.e., df981d03eeff) that was used for the source
document.

That way, someone who reads the file will know how "fresh" the
document is, and the reader can do a "git log -p
Documentation/arm/kernel_user_helpers 1234567890abcd.." to see all of
the changes made to the file since the last time the translation was
updated.

People will inevitably remember to forget to notify the translation
maintainers, and as the number of translations go up, the more
workload we put on the everyone else.  If we simply mark the
translation, then the translators can poll to refresh the document at
their leisure, or perhaps this allows anyone who is using the
translated documentation file and who has a reasonable command of
English to do the "git log -p ..." command and perhaps contribute a
patch to update the translation.  So I think this approach would scale
much better.

					- Ted
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ