[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-Id: <1375285538-6027-3-git-send-email-pyrasis@gmail.com>
Date: Thu, 1 Aug 2013 00:45:38 +0900
From: "Lee, Jae-Hong" <pyrasis@...il.com>
To: rob@...dley.net, minchan@...nel.org
Cc: linux-kernel@...r.kernel.org, "Lee, Jae-Hong" <pyrasis@...il.com>
Subject: [PATCH 3/3] Correct unfaithful translation on HOWTO in ko_KR
From: "Lee, Jae-Hong" <pyrasis@...il.com>
This patch corrects unfaithful Korean translation in Documentation/ko_KR/HOWTO.
Signed-off-by: Lee, Jae-Hong <pyrasis@...il.com>
---
Documentation/ko_KR/HOWTO | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/Documentation/ko_KR/HOWTO b/Documentation/ko_KR/HOWTO
index 4aa79f9..6bf4832 100644
--- a/Documentation/ko_KR/HOWTO
+++ b/Documentation/ko_KR/HOWTO
@@ -455,7 +455,7 @@ bugme-janitor 메일링 리스트(bugzilla에 모든 변화들이 여기서 메
- 의견
- 변경을 위한 요구
- 당위성을 위한 요구
- - 고요
+ - 침묵
기억하라. 이것들은 여러분의 패치가 커널로 들어가기 위한 과정이다. 여러분의
패치들은 비판과 다른 의견을 받을 수 있고 그것들을 기술적인 레벨로 평가하고
@@ -489,7 +489,7 @@ bugme-janitor 메일링 리스트(bugzilla에 모든 변화들이 여기서 메
문제를 피하기 위한 목록이 있다.
여러분들이 제안한 변경들에 관하여 말할 때 좋은 것들 :
- "이것은 여러 문제들을 해결합니다."
- - "이것은 2000 라인의 코드를 제거합니다."
+ - "이것은 2000 라인의 코드를 줄입니다."
- "이것은 내가 말하려는 것에 관해 설명하는 패치입니다."
- "나는 5개의 다른 아키텍쳐에서 그것을 테스트 했으므로..."
- "여기에 일련의 작은 패치들이 있으므로..."
--
1.7.10.4
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
Powered by blists - more mailing lists