lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Date:	Wed, 10 Jun 2015 11:33:44 +0900
From:	"Hyuk Myeong" <hyuk.myeong@....com>
To:	"'Steve Capper'" <steve.capper@...aro.org>
Cc:	<linux@....linux.org.uk>, <akpm@...ux-foundation.org>,
	<kirill.shutemov@...ux.intel.com>,
	"'Catalin Marinas'" <catalin.marinas@....com>,
	<linux-arm-kernel@...ts.infradead.org>,
	<linux-kernel@...r.kernel.org>
Subject: RE: [PATCH] ARM: pgtable: Fix typo in the comment

Hello Steve,

On Tue, June 09, 2015 5:43 PM, Steve Capper <steve.capper@...aro.org> wrote:
> On 9 June 2015 at 07:52, Hyuk Myeong <hyuk.myeong@....com> wrote:
>> This patch fix a spelling typo in the comment in pgtable-2level.h.
>>
>
> Hi Hyuk,
>
>> Signed-off-by: Hyuk Myeong <hyuk.myeong@....com>
>> ---
>>  arch/arm/include/asm/pgtable-2level.h | 2 +-
>>  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
>>
>> diff --git a/arch/arm/include/asm/pgtable-2level.h
>> b/arch/arm/include/asm/pgtable-2level.h
>> index bfd662e..49f91be 100644
>> --- a/arch/arm/include/asm/pgtable-2level.h
>> +++ b/arch/arm/include/asm/pgtable-2level.h
>> @@ -66,7 +66,7 @@
>>   *
>>   * However, when the "young" bit is cleared, we deny access to the page
>>   * by clearing the hardware PTE.  Currently Linux does not flush the TLB
>> - * for us in this case, which means the TLB will retain the transation
>> + * for us in this case, which means the TLB will retain the transaction
>
> Don't you mean "translation" rather than "transaction"?
> Cheers,


Thank you for the advice
I had been confused between the two because I assumed that "transaction" 
is not that bad in this context (as a set of the translation)

Like you said, if "translation" is better here than I will send a new patch


--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at  http://www.tux.org/lkml/

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ