lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [day] [month] [year] [list]
Date:   Mon, 11 Mar 2019 22:02:01 +0100
From:   Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
To:     Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>
Cc:     linux-doc@...r.kernel.org, lkml <linux-kernel@...r.kernel.org>,
        Jonathan Corbet <corbet@....net>, harryxiyou@...il.com,
        Li Zefan <lizefan@...wei.com>,
        Shawn Guo <shawn.guo@...aro.org>,
        Fengguang Wu <fengguang.wu@...el.com>
Subject: Re: [RFC PATCH] doc: translation disclaimer

On 2019-03-07 05:03, Alex Shi wrote:
> On 2019/3/6 11:17 下午, Federico Vaga wrote:
> 
>> As I wrote in the commit message, this is just a  example to show
>> the
>> structure and share the main message.
>> 
>> What I wrote is just a 10 minutes sketch, to share an idea. This is
>> **not**
>> the text that I'm proposing; what I'm proposing here are the
>> structure and the
>> concepts/ideas/messages. The final patch will be written
>> appropriately, but
>> before doing it I would like to collect the messages that we want to
>> put in
>> it; I listed above what I think is necessary to say.
> 
> Got it. yes, it's a good idea, and we'd better figure out the more
> elegant, precise and legally words. :)

I wouldn't go that far with the legal jargon. There is nothing legal 
about
this, only that who read a translation must be aware of its limitations.


>> +
>> +Translations
>> +------------
>> +
>> 
>> .. toctree::
>> :maxdepth: 1
>> 
>> diff --git a/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst
>> b/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst index
>> d68e52de6a5d..aacc1a0346db 100644
>> --- a/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst
>> +++ b/Documentation/translations/it_IT/disclaimer-ita.rst
>> @@ -1,13 +1,6 @@
>> 
>> :orphan:
>> 
>> why the orphan here? does that mean no maintainer for it_IT
>> currently?
> 
> It is a Sphinx tag to avoid warnings at build time. Instead of
> re-writing
> exactly the same text in all files, this one is included at the top of
> all
> translated documents. But, since it is not a real document this is not
> 
> included in any TOC and sphinx complains; that's why we need the
> orphan tag
> 
> http://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/field-lists.html#metadata
> 
>  Thanks a lot for the explanations! :)

-- 
Federico Vaga
http://www.federicovaga.it/

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ