[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20200318091247.6dfa27f5@lwn.net>
Date: Wed, 18 Mar 2020 09:12:47 -0600
From: Jonathan Corbet <corbet@....net>
To: Chucheng Luo <luochucheng@...o.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@...il.com>,
Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>,
linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
kernel@...o.com
Subject: Re: [PATCH] Translate Documentation/filesystems/debugfs.txt into
Chinese
On Wed, 18 Mar 2020 23:07:30 +0800
Chucheng Luo <luochucheng@...o.com> wrote:
Thanks for working to improve the docs. A couple of quick notes...
> Signed-off-by: Chucheng Luo <luochucheng@...o.com>
> ---
> .../zh_CN/filesystems/debugfs.rst | 257 ++++++++++++++++++
> 1 file changed, 257 insertions(+)
> create mode 100755 Documentation/translations/zh_CN/filesystems/debugfs.rst
You need to add this file to index.rst as well so it becomes a part of the
docs build.
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/debugfs.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/debugfs.rst
> new file mode 100755
> index 000000000000..69cd1fb8d3c6
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/debugfs.rst
> @@ -0,0 +1,257 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +.. raw:: latex
> +
> + \renewcommand\thesection*
> + \renewcommand\thesubsection*
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
Why are you putting raw LaTeX in here? Please avoid that if you possibly
can, or explain why it's there otherwise.
Thanks,
jon
Powered by blists - more mailing lists