[<prev] [next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <a3ff9f37-672e-e7ca-bea3-f3a41c162151@linux.alibaba.com>
Date: Tue, 8 Dec 2020 10:36:29 +0800
From: Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>
To: Ran Wang <gxndwr@...look.com>, Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>,
"linux-doc@...r.kernel.org" <linux-doc@...r.kernel.org>,
"linux-kernel@...r.kernel.org" <linux-kernel@...r.kernel.org>
Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN: Improve Cinese transolation quality.
在 2020/12/7 下午9:05, Ran Wang 写道:
>>> +:ref:`cn_development_followthrough` 介绍了提交补丁之后发生的事情;至此工作实际
>> is it bybond 80 chars?
> On my part this line is aligned with context (on vim), and pass checkpatch.pl check,
En, right, maybe a line alignment? but it depends on different editors. it's fine.
>
>>> +上还远未完成。与审阅者一起合作是开发过程中的重要部分;本节提供了一些关于如何在
>>> +这个重要阶段避免出现问题的提示。此外,即使当补丁已经被合并到主线中,开发者也不
>>> +能认为任务就此完成。
>>>
>>> :ref:`cn_development_advancedtopics` 介绍了两个“高级”主题:
>>> -使用Git管理补丁和查看其他人发布的补丁。
>>> +使用Git管理补丁和查看其他人提交的补丁。
>> Any different of above lines?
> 发布 => 提交 :)
ops, overlooked, 提交 is better.
Thanks!
Powered by blists - more mailing lists