[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <YF4hMn4rCftcdsSm@cmpxchg.org>
Date: Fri, 26 Mar 2021 14:00:18 -0400
From: Johannes Weiner <hannes@...xchg.org>
To: Bhaskar Chowdhury <unixbhaskar@...il.com>
Cc: mingo@...hat.com, peterz@...radead.org, juri.lelli@...hat.com,
vincent.guittot@...aro.org, dietmar.eggemann@....com,
rostedt@...dmis.org, bsegall@...gle.com, mgorman@...e.de,
bristot@...hat.com, linux-kernel@...r.kernel.org,
rdunlap@...radead.org
Subject: Re: [PATCH] sched/psi.c: Rudimentary typo fixes
On Fri, Mar 26, 2021 at 06:12:33PM +0530, Bhaskar Chowdhury wrote:
>
> s/possible/possible/
> s/ exceution/execution/
> s/manupulations/manipulations/
>
> Signed-off-by: Bhaskar Chowdhury <unixbhaskar@...il.com>
> ---
> kernel/sched/psi.c | 6 +++---
> 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
>
> diff --git a/kernel/sched/psi.c b/kernel/sched/psi.c
> index 967732c0766c..316ebc57a115 100644
> --- a/kernel/sched/psi.c
> +++ b/kernel/sched/psi.c
> @@ -59,7 +59,7 @@
> * states, we would have to conclude a CPU SOME pressure number of
> * 100%, since *somebody* is waiting on a runqueue at all
> * times. However, that is clearly not the amount of contention the
> - * workload is experiencing: only one out of 256 possible exceution
> + * workload is experiencing: only one out of 256 possible execution
I thought this was the french spelling.
Joking aside, the corrections look right, but I also had no trouble
understanding what those sentences mean. Typos happen, plus we have a
lot of non-native speakers who won't use perfect spelling or grammar.
So for me, the bar is "this can be easily understood", not "needs to
be perfect English", and I'd say let's skip patches like these unless
they fix something truly unintelligble.
Powered by blists - more mailing lists