[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20210602080618.GA13557@bobwxc.top>
Date: Wed, 2 Jun 2021 16:06:18 +0800
From: "Wu X.C." <bobwxc@...il.cn>
To: Jiabing Wan <wanjiabing@...o.com>
Cc: teng sterling <sterlingteng@...il.com>,
Alex Shi <alexs@...nel.org>, Jonathan Corbet <corbet@....net>,
Paul Walmsley <paul.walmsley@...ive.com>,
Palmer Dabbelt <palmer@...belt.com>,
Albert Ou <aou@...s.berkeley.edu>,
Nathan Chancellor <nathan@...nel.org>,
Nick Desaulniers <ndesaulniers@...gle.com>,
Bernard Zhao <bernard@...o.com>,
Fangrui Song <maskray@...gle.com>, linux-doc@...r.kernel.org,
linux-kernel@...r.kernel.org, linux-riscv@...ts.infradead.org,
clang-built-linux@...glegroups.com
Subject: Re: Re: [PATCH] docs/zh_CN: add translations in zh_CN/dev-tools/kasan
On Wed, Jun 02, 2021 at 02:30:14PM +0800, Jiabing Wan wrote:
>
> >> +
> >> +软件 KASAN 模式(#1 和 #2)使用编译时工具在每次内存访问之前插入有效性检查,
> >Delete the spaces before and after KASAN, these spaces don't look good
> >inside the html.
>
> I'll fix them,thank you.
> BTW, how about other English words, like "SLUB", "free"?
> It seems most english word in this document are surround with spaces...
>
Now we don't add spaces between Chinese and English.
It is easy to add spaces, but hard to remove someday ;)
I think the "space" should be resolved by format control like CSS or
xeCJK (yes, latex's xeCJK will control such space).
Thanks,
Wu X.C.
Download attachment "signature.asc" of type "application/pgp-signature" (660 bytes)
Powered by blists - more mailing lists