[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <CAOB9oOaB+ZbzMKNVYGkCYHtsrA6yB-sxvn9o_s6DynO5UZ=_RA@mail.gmail.com>
Date: Fri, 10 Dec 2021 23:58:03 +0800
From: Yeechou Tang <tangyeechou@...il.com>
To: Alex Shi <alexs@...nel.org>
Cc: Yanteng Si <siyanteng01@...il.com>,
Tang Yizhou <tangyizhou@...wei.com>,
Jonathan Corbet <corbet@....net>,
Linux Doc Mailing List <linux-doc@...r.kernel.org>,
linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] doc/zh_CN: add Chinese document coding style reminder
<alexs@...nel.org> 于2021年12月9日周四 20:33写道:
>
> From: Alex Shi <alexs@...nel.org>
>
> The coding style requirement for Chinese document is easy to be overlooked.
> Add the request as a remdiner.
>
> Signed-off-by: Alex Shi <alexs@...nel.org>
> Cc: Yanteng Si <siyanteng01@...il.com>
> Cc: Tang Yizhou <tangyizhou@...wei.com>
> Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>
> Cc: linux-doc@...r.kernel.org
> Cc: linux-kernel@...r.kernel.org
> ---
> Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 5 +++++
> 1 file changed, 5 insertions(+)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> index a34e58733ac8..b01c04227d8a 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> @@ -23,6 +23,11 @@
> 另外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org
> 上的linux-doc邮件列表。
>
> +顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
> +的字符标点占用两个英文字符宽度, 所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
> +中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','=' 等符号与相关标题的对齐。在将
> +补丁提交到社区之前,一定要进行必要的checkpatch.pl检查和编译测试。
> +
可能需要细化一下:
当出现中英文混排时,我们以对齐优先,此时文本编辑器显示的列数仅供参考,因为在编辑器
看来,1个英文字符或者1个汉字,都算1列。我们确保实际列宽没有超过汉字的50个字符即可。
Thanks,
Tang
>
> 许可证文档
> ----------
>
> --
> 2.25.1
>
Powered by blists - more mailing lists