[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20220628091647.xf5cygybqemwprgb@numero86.vaga.pv.it>
Date: Tue, 28 Jun 2022 11:16:47 +0200
From: Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
To: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>, Alex Shi <alexs@...nel.org>,
Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>,
Hu Haowen <src.res@...il.cn>, linux-doc@...r.kernel.org,
linux-doc-tw-discuss@...ts.sourceforge.net,
Jean Delvare <jdelvare@...e.com>,
Guenter Roeck <linux@...ck-us.net>,
linux-hwmon@...r.kernel.org, kernel-janitors@...r.kernel.org,
linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [RFC PATCH 07/11] docs: it_IT: align to submitting-drivers
removal
On Mon, Jun 27, 2022 at 05:18:15PM +0200, Lukas Bulwahn wrote:
>Adjust the Italian translation to the removal of submitting-drivers in the
>English kernel documentation.
>
>Signed-off-by: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
>---
> .../it_IT/kernel-hacking/hacking.rst | 3 +--
> .../translations/it_IT/process/5.Posting.rst | 5 ++---
> .../translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst | 3 +--
> .../translations/it_IT/process/howto.rst | 3 +--
> .../translations/it_IT/process/index.rst | 1 -
> .../it_IT/process/submitting-drivers.rst | 16 ----------------
> .../it_IT/process/submitting-patches.rst | 6 ++----
> 7 files changed, 7 insertions(+), 30 deletions(-)
> delete mode 100644 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst
>
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
>index d5c521327f6a..4bec4669cf48 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
>@@ -795,8 +795,7 @@ anche per avere patch pulite, c'è del lavoro amministrativo da fare:
> di un semplice impegno su una parte del codice.
>
> - Infine, non dimenticatevi di leggere
>- ``Documentation/process/submitting-patches.rst`` e possibilmente anche
>- ``Documentation/process/submitting-drivers.rst``.
>+ ``Documentation/process/submitting-patches.rst``.
>
> Trucchetti del kernel
> =====================
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
>index 1476d51eb5e5..a036f38fc82e 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
>@@ -16,9 +16,8 @@ e di procedure per la pubblicazione delle patch; seguirle renderà la vita
> più facile a tutti quanti. Questo documento cercherà di coprire questi
> argomenti con un ragionevole livello di dettaglio; più informazioni possono
> essere trovare nella cartella 'Documentation', nei file
>-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`,
>-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>`, e
>-:ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`.
>+:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
>+e :ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`.
Fixing plural. The final correct statement must be:
nel file :ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`.
Notice 'nei file' -> 'nel file'
>
>
> Quando pubblicarle
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
>index 039bfc5a4108..efaad6c7702c 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
>@@ -13,8 +13,7 @@ e argomenti correlati. Primo tra questi sarà sempre la cartella Documentation
> che si trova nei sorgenti kernel.
>
> Il file :ref:`process/howto.rst <it_process_howto>` è un punto di partenza
>-importante; :ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` e
>-:ref:`process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>` sono
>+importante; :ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` sono
> anch'essi qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere.
Fixing plural. the final correct statement must be:
:ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` è anch'esso
qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere.
Notice "sono anch'essi" -> "è anch'esso"
> Molte API interne al kernel sono documentate utilizzando il meccanismo
> kerneldoc; "make htmldocs" o "make pdfdocs" possono essere usati per generare
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
>index 9554368a2ae2..16ad5622d549 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst
>@@ -109,8 +109,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che
> accetteranno patch solo se queste osserveranno tali regole, e molte
> persone revisioneranno il codice solo se scritto nello stile appropriato.
>
>- :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` e
>- :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>`
>+ :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
>
> Questo file descrive dettagliatamente come creare ed inviare una patch
> con successo, includendo (ma non solo questo):
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
>index c4c867132c88..b223b70a4a95 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst
>@@ -41,7 +41,6 @@ degli sviluppatori:
> :maxdepth: 1
>
> changes
>- submitting-drivers
> stable-api-nonsense
> management-style
> stable-kernel-rules
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst
>deleted file mode 100644
>index dadd77e47613..000000000000
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst
>+++ /dev/null
>@@ -1,16 +0,0 @@
>-.. include:: ../disclaimer-ita.rst
>-
>-:Original: :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
>-:Translator: Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
>-
>-.. _it_submittingdrivers:
>-
>-Sottomettere driver per il kernel Linux
>-=======================================
>-
>-.. note::
>-
>- Questo documento è vecchio e negli ultimi anni non è stato più aggiornato;
>- dovrebbe essere aggiornato, o forse meglio, rimosso. La maggior parte di
>- quello che viene detto qui può essere trovato anche negli altri documenti
>- dedicati allo sviluppo. Per questo motivo il documento non verrà tradotto.
>diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
>index 4fb5b3aa306d..f117ee0a36e2 100644
>--- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
>+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst
>@@ -18,10 +18,8 @@ Questo documento contiene un vasto numero di suggerimenti concisi. Per maggiori
> dettagli su come funziona il processo di sviluppo del kernel leggete
> Documentation/translations/it_IT/process/development-process.rst. Leggete anche
> Documentation/translations/it_IT/process/submit-checklist.rst per una lista di
>-punti da verificare prima di inviare del codice. Se state inviando un driver,
>-allora leggete anche
>-Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst; per delle patch
>-relative alle associazioni per Device Tree leggete
>+punti da verificare prima di inviare del codice.
>+Per delle patch relative alle associazioni per Device Tree leggete
> Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst.
I see here what you mentioned in the cover. Yes the path should point elsewhere.
I will send a patch for it.
> Questa documentazione assume che sappiate usare ``git`` per preparare le patch.
>--
>2.17.1
>
--
~ - ~ - ~ - ~
Federico Vaga
Powered by blists - more mailing lists