[<prev] [next>] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-Id: <20221022120557.381115-1-me@lirui.org>
Date: Sat, 22 Oct 2022 20:05:57 +0800
From: Rui Li <me@...ui.org>
To: Alex Shi <alexs@...nel.org>, Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>,
Wu XiangCheng <wu.xiangcheng@...ux.dev>,
linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
Rui Li <me@...ui.org>
Subject: [PATCH] docs/zh_CN: Add userspace-api/no_new_privs Chinese translation
Translate the following documents into Chinese:
- userspace-api/no_new_privs.rst
Signed-off-by: Rui Li <me@...ui.org>
---
.../zh_CN/userspace-api/index.rst | 2 +-
.../zh_CN/userspace-api/no_new_privs.rst | 57 +++++++++++++++++++
2 files changed, 58 insertions(+), 1 deletion(-)
create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/no_new_privs.rst
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/index.rst
index 12c63d81c663..6a7e82ac16b9 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/index.rst
@@ -25,10 +25,10 @@ Linux 内核用户空间API指南
:maxdepth: 2
ebpf/index
+ no_new_privs
TODOList:
-* no_new_privs
* seccomp_filter
* landlock
* unshare
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/no_new_privs.rst b/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/no_new_privs.rst
new file mode 100644
index 000000000000..81bd16ce3ad2
--- /dev/null
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/userspace-api/no_new_privs.rst
@@ -0,0 +1,57 @@
+.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
+.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
+
+:Original: Documentation/userspace-api/no_new_privs.rst
+
+:翻译:
+
+ 李睿 Rui Li <me@...ui.org>
+
+============
+无新权限标志
+============
+
+execve系统调用可以给一个新启动的程序授予它的父程序本没有的权限。最明显的两个
+例子就是setuid/setgid控制程序和文件的能力。为了避免父程序也获得这些权限,内
+核和用户代码必须小心避免任何父程序可以颠覆子程序的情况。比如:
+
+ - 程序在setuid后,动态装载器处理 ``LD_*`` 环境变量的不同方式。
+
+ - 对于非特权程序,chroot是不允许的,因为这会允许 ``/etc/passwd`` 在继承
+ chroot的程序眼中被替换。
+
+ - 执行代码对ptrace有特殊处理。
+
+这些都是临时性的修复。 ``no_new_privs`` 位(从 Linux 3.5 起)是一个新的通
+用的机制来保证一个进程安全地修改其执行环境并跨execve持久化。任何任务都可以设
+置 ``no_new_privs`` 。一旦该位被设置,它会在fork、clone和execve中继承下去
+,并且不能被撤销。在 ``no_new_privs`` 被设置的情况下, ``execve()`` 将保证
+不会授予权限去做任何没有execve调用就不能做的事情。比如, setuid 和 setgid
+位不会再改变 uid 或 gid;文件能力不会被添加到授权集合中,并且Linux安全模块(
+LSM)不会在execve调用后放松限制。
+
+设置 ``no_new_privs`` 使用::
+
+ prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS, 1, 0, 0, 0);
+
+不过要小心,Linux安全模块(LSM)也可能不会在 ``no_new_privs`` 模式下收紧约束。
+(这意味着一个一般的服务启动器在执行守护进程前就去设置 ``no_new_privs`` 可能
+会干扰基于LSM的沙箱。)
+
+请注意, ``no_new_privs`` 并不能阻止不涉及 ``execve()`` 的权限变化。一个拥有
+适当权限的任务仍然可以调用 ``setuid(2)`` 并接收 SCM_RIGHTS 数据报。
+
+目前来说, ``no_new_privs`` 有两大使用场景:
+
+ - 为seccomp模式2沙箱安装的过滤器会跨execve持久化,并能够改变新执行程序的行为。
+ 非特权用户因此在 ``no_new_privs`` 被设置的情况下只允许安装这样的过滤器。
+
+ - ``no_new_privs`` 本身就能被用于减少非特权用户的攻击面。如果所有以某个 uid
+ 运行的程序都设置了 ``no_new_privs`` ,那么那个 uid 将无法通过攻击 setuid,
+ setgid 和使用文件能力的二进制来提权;它需要先攻击一些没有被设置 ``no_new_privs``
+ 位的东西。
+
+将来,其他潜在的危险的内核特性可能被非特权任务利用,即使 ``no_new_privs`` 被置位。
+原则上,当 ``no_new_privs`` 被置位时, ``unshare(2)`` 和 ``clone(2)`` 的几个选
+项将是安全的,并且 ``no_new_privs`` 加上 ``chroot`` 是可以被认为比 chroot本身危
+险性小得多的。
--
2.30.2
Powered by blists - more mailing lists