lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <274c4648-e549-4b7e-a563-57d97e75dcc1@gmail.com>
Date: Thu, 20 Jun 2024 02:45:37 +0900
From: Yunseong Kim <yskelg@...il.com>
To: SeongJae Park <sj@...nel.org>, Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc: Jinwoo Park <pmnxis@...il.com>, Austin Kim <austindh.kim@...il.com>,
 shjy180909@...il.com, workflows@...r.kernel.org, linux-doc@...r.kernel.org,
 linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH v5] Documentation: cve Korean translation

Hi John, Hi SeongJae,

On 6/18/24 8:11 오전, SeongJae Park wrote:
> Hi John,
> 
> On Mon, 17 Jun 2024 16:27:25 -0600 Jonathan Corbet <corbet@....net> wrote:
> 
>> yskelg@...il.com writes:
>>
>>> From: Yunseong Kim <yskelg@...il.com>
>>>
>>> This is a Documentation/process/cve korean version.
>>>
>>> The following changes have been updated based on SeongJae Park’s feedback
>>> from the last v4 patch.
>>>
>>> Signed-off-by: Yunseong Kim <yskelg@...il.com>
>>> ---
>>>  Documentation/translations/ko_KR/index.rst    |   1 +
>>>  .../translations/ko_KR/process/cve.rst        | 107 ++++++++++++++++++
>>>  2 files changed, 108 insertions(+)
>>>  create mode 100644 Documentation/translations/ko_KR/process/cve.rst
>>
>> SeongJae, are you happy with this version?
> 
> I have a trivial concern about this patch.  I'm not very confident about it,
> though.  I therefore personally shared the concern with Yunseong.  Yunseong
> thankfully agreed at some of my points, and he told me that he will post a new
> version of this patch.

Yeah, there are some parts that sound a bit awkward in Korean.
I think it needs a bit more work. I asked some friends to review it
offline. I think it would be better if I revise it a bit more before
sending it.

> Please correct me if anything is wrong or missed, Yunseong.
> 
> So, I hope this patch to eventually be merged, but I have no strong opinion to
> provide either 'Reviewed-by:' or 'Nacked-by:'.

I'm trying to translate a little more naturally by looking at your
translation, All the documents you translated have been super helpful!
Thank you SungJae!

> [...]
> 
> 
> Thanks,
> SJ

Warm Regards,
Yunseong Kim

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ