[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20250213054222.21776-2-alexs@kernel.org>
Date: Thu, 13 Feb 2025 13:42:15 +0800
From: alexs@...nel.org
To:
Cc: Alex Shi <alexs@...nel.org>,
Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>,
Jonathan Corbet <corbet@....net>,
linux-doc@...r.kernel.org,
linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: [PATCH 2/2] docs/zh_CN: add few request for Chinese translation
From: Alex Shi <alexs@...nel.org>
A good checked summit could save much time for linux-doc maintainer.
Signed-off-by: Alex Shi <alexs@...nel.org>
Cc: Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc: linux-doc@...r.kernel.org
Cc: linux-kernel@...r.kernel.org
---
Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
index 7574e1673180..cc512ca54172 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
@@ -26,7 +26,13 @@
顺便说下,中文文档也需要遵守内核编码风格,风格中中文和英文的主要不同就是中文
的字符标点占用两个英文字符宽度,所以,当英文要求不要超过每行100个字符时,
中文就不要超过50个字符。另外,也要注意'-','='等符号与相关标题的对齐。在将
-补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试。
+补丁提交到社区之前,一定要进行必要的 ``checkpatch.pl`` 检查和编译测试,确保
+在 ``make htmldocs/pdfdocs`` 中不增加新的告警,最后,安装检查你生成的
+html/pdf 文件,确认它们看起来是正常的。
+
+提交之前请确认你的补丁可以正常提交到中文文档维护库:
+https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/alexs/linux.git/
+如果你的补丁依赖于其他人的补丁, 可以与其他人商量后由某一个人合并提交。
与Linux 内核社区一起工作
------------------------
--
2.43.0
Powered by blists - more mailing lists