[<prev] [next>] [day] [month] [year] [list]
Message-Id: <20250228031030.2623037-1-yaxin_wang_uestc@163.com>
Date: Fri, 28 Feb 2025 03:10:30 +0000
From: yaxin_wang <yaxin_wang_uestc@....com>
To: si.yanteng@...ux.dev
Cc: corbet@....net,
alexs@...nel.org,
linux-doc@...r.kernel.org,
linux-kernel@...r.kernel.org,
xu.xin16@....com.cn,
yang.yang29@....com.cn,
wang.yaxin@....com.cn,
fan.yu9@....com.cn,
he.peilin@....com.cn,
tu.qiang35@....com.cn,
qiu.yutan@....com.cn,
zhang.yunkai@....com.cn,
ye.xingchen@....com.cn,
jiang.kun2@....com.cn
Subject: Re: [PATCH linux next] Docs/zh_CN: Translate msg_zerocopy.rst to Simplified Chinese
>Unfortunately, this cannot be archived in the lore, so it is not suitable
>
>as a basis for community review. how about:
>
>:翻译:
>
> 王亚鑫 Wang Yaxin <wang.yaxin@....com.cn>
>
>:校译:
>
> - xxx <xxx@....x>
>
> - xxx <xxx@....x
>
>
>This can better highlight their contributions.
>
>
>BTW, If your colleagues want to appear in the signature
>
>section of the patch, subsequent patches can be reviewed
>
>on the mailing list. Everyone on the mailing list has the
>
>right to observe the review process.
>
>
>Thanks,
>
>Yanteng
Thank you, Yanteng. I will move the Reviewed-by labels to the
signature section of the doc. My colleagues can subsequently
participate in the public review through the mailing list.
Thanks,
Yaxin
Powered by blists - more mailing lists