lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <e0233785-b3da-4bd5-a37f-cf4704c49744@linux.dev>
Date: Fri, 12 Sep 2025 15:18:36 +0800
From: Yanteng Si <si.yanteng@...ux.dev>
To: shao.mingyin@....com.cn
Cc: alexs@...nel.org, dzm91@...t.edu.cn, corbet@....net,
 linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
 yang.yang29@....com.cn, xu.xin16@....com.cn, yang.tao172@....com.cn,
 wang.longjie1@....com.cn
Subject: Re: [PATCH v4 1/7] Docs/zh_CN: Translate ubifs.rst to Simplified
 Chinese


在 8/26/25 7:01 PM, shao.mingyin@....com.cn 写道:
> From: Shao Mingyin <shao.mingyin@....com.cn>
>
> translate the "ubifs.rst" into Simplified Chinese.
>
> Update to commit 5f5cae9b0e81("Documentation: ubifs: Fix
> compression idiom")
>
> Signed-off-by: Shao Mingyin <shao.mingyin@....com.cn>
> Signed-off-by: yang tao <yang.tao172@....com.cn>
> ---
> v3->v4
> resolve patch damage issues.
>   .../translations/zh_CN/filesystems/index.rst  |   2 +-
>   .../translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst  | 114 ++++++++++++++++++
>   2 files changed, 115 insertions(+), 1 deletion(-)
>   create mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> index 9f2a8b003778..6049b599dec8 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/index.rst
> @@ -26,4 +26,4 @@ Linux Kernel中的文件系统
>      virtiofs
>      debugfs
>      tmpfs
> -
> +   ubifs
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
> new file mode 100644
> index 000000000000..16c28bfd6fc3
> --- /dev/null
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/filesystems/ubifs.rst
> @@ -0,0 +1,114 @@
> +.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
> +
> +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> +
> +:Original: Documentation/filesystems/ubifs.rst
> +
> +:翻译:
> +
> +   邵明寅 Shao Mingyin <shao.mingyin@....com.cn>
> +
> +:校译:
> +
> +   - 杨涛 yang tao <yang.tao172@....com.cn>
> +
> +============
> +UBI 文件系统
> +============
> +
> +简介
> +============

Alignment required here.


It is noticed that ZTE Email has been translating kernel

documents for a long time, which is highly admirable.

Against this background, I believe most of you are

familiar with translation standards and capable of

reviewing Chinese translations. I hope you can review

each other's work, especially when new members join

in—help them and assist them in getting familiar with

the entire process.


Thanks,

Yanteng


Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ