lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite for Android: free password hash cracker in your pocket
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <1a97317518d8dcd7d5f0aea898e21f09@redadmin.org>
Date: Mon, 27 Oct 2025 13:25:37 +0900
From: weibu@...admin.org
To: Akira Yokosawa <akiyks@...il.com>
Cc: corbet@....net, shibata@...uxfoundation.org, linux-doc@...r.kernel.org,
        linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] Subject: [PATCH] docs: ja_JP: Move submitting-patches to
 process/ and add to build

Hi Akira-san,

Thank you for the detailed review. I will work on a v2 patch based on 
your suggestions.

Thanks, Akiyoshi Kurita


2025-10-27 11:53 に Akira Yokosawa さんは書きました:
> Hi Kurita-san,
> 
> Thank for your continued work on this!
> 
> On Sat, 25 Oct 2025 08:54:37 +0900, Akiyoshi Kurita wrote:
>> As requested by Jonathan, move the Japanese translation of
>> 'SubmittingPatches' to its proper location under 'process/' and
>> convert it to reStructuredText.
> 
> In https://lore.kernel.org/87jz0xbk6f.fsf@trenco.lwn.net/, Jon said:
> 
>>> That said ... this is not an RST file, and won't be pulled into the 
>>> docs
>>> build.  I would *love* to see a patch that moves this file into its
>>> proper location under .../process/ and brings it into the build.
> 
> This patch does the *minimal* thing, namely the rename of the file,
> with minor changes near the top of the doc.
> 
> Yes, the resulting .rst doesn't cause any *new* warnings from Sphinx,
> but looking at the resulting HTML (or PDF), I don't think the rendered
> page looks nice.
> 
> I'm wondering if this is what Jon would love to see. (Well, Jon doesn't
> read Japanese and would not mind.)
> 
> Of course, I understand you are going to do both translation and reST 
> markup
> updates as follow-up changes.  But I'd rather refrain from exposing
> work-in-progress doc in the translations docs.
> 
> Please read on in-line comments below:
> 
>> 
>> This patch also wires the new file into the Japanese documentation's
>> toctree, allowing it to be included in the Sphinx build.
>> 
>> Signed-off-by: Akiyoshi Kurita <weibu@...admin.org>
>> ---
>>  Documentation/translations/ja_JP/index.rst    |  1 +
>>  .../submitting-patches.rst}                   | 61 
>> ++++++++++---------
>>  2 files changed, 32 insertions(+), 30 deletions(-)
>>  rename Documentation/translations/ja_JP/{SubmittingPatches => 
>> process/submitting-patches.rst} (96%)
>> 
>> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst 
>> b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
>> index 4159b417bfdd..8e01619d4170 100644
>> --- a/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
>> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/index.rst
>> @@ -11,6 +11,7 @@
>>  .. toctree::
>>     :maxdepth: 1
>> 
>> +   process/submitting-patches
> 
> This should come below process/howto. Still, as I said above, I think 
> this
> addition is premature.  One option would be to put a fat warning at the 
> top
> of the doc saying "This section is work-in-progress!!", or so.
> 
>>     disclaimer-ja_JP
>>     process/howto
>>     process/submit-checklist
>> diff --git a/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches 
>> b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
>> similarity index 96%
>> rename from Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches
>> rename to 
>> Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
>> index b950347b5993..4bfa84cc705d 100644
>> --- a/Documentation/translations/ja_JP/SubmittingPatches
>> +++ b/Documentation/translations/ja_JP/process/submitting-patches.rst
>> @@ -1,33 +1,34 @@
>> -NOTE:
>> -This is a version of Documentation/process/submitting-patches.rst 
>> into Japanese.
>> -This document is maintained by Keiichi KII <k-keiichi@...jp.nec.com>
>> -and the JF Project team <http://www.linux.or.jp/JF/>.
>> -If you find any difference between this document and the original 
>> file
>> -or a problem with the translation,
>> -please contact the maintainer of this file or JF project.
>> -
>> -Please also note that the purpose of this file is to be easier to 
>> read
>> -for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as a
>> -fork. So if you have any comments or updates of this file, please try
>> -to update the original English file first.
>> -
>> -Last Updated: 2011/06/09
>> -
>> -==================================
>> -これは、
>> -linux-2.6.39/Documentation/process/submitting-patches.rst の和訳
>> -です。
>> -翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
>> -翻訳日: 2011/06/09
>> -翻訳者: Keiichi Kii <k-keiichi at bx dot jp dot nec dot com>
>> -校正者: Masanari Kobayashi さん <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
>> -         Matsukura さん <nbh--mats at nifty dot com>
>> -         Takeshi Hamasaki さん <hmatrjp at users dot sourceforge dot 
>> jp>
>> -==================================
>> -
>> -        Linux カーネルに変更を加えるための Howto
>> -        又は
>> -        かの Linus Torvalds の取り扱い説明書
>> +..
>> +   NOTE:
>> +     This is a version of 
>> Documentation/process/submitting-patches.rst into Japanese.
>> +     This document is maintained by Keiichi KII 
>> <k-keiichi@...jp.nec.com>
>> +     and the JF Project team <http://www.linux.or.jp/JF/>.
>> +     If you find any difference between this document and the 
>> original file
>> +     or a problem with the translation,
>> +     please contact the maintainer of this file or JF project.
>> +
>> +     Please also note that the purpose of this file is to be easier 
>> to read
>> +     for non English (read: Japanese) speakers and is not intended as 
>> a
>> +     fork. So if you have any comments or updates of this file, 
>> please try
>> +     to update the original English file first.
>> +
>> +     Last Updated: 2011/06/09
>> +
>> +     ==================================
>> +     これは、
>> +     linux-2.6.39/Documentation/process/submitting-patches.rst の和訳
>> +     です。
>> +     翻訳団体: JF プロジェクト < http://www.linux.or.jp/JF/ >
>> +     翻訳日: 2011/06/09
>> +     翻訳者: Keiichi Kii <k-keiichi at bx dot jp dot nec dot com>
>> +     校正者: Masanari Kobayashi さん <zap03216 at nifty dot ne dot jp>
>> +           Matsukura さん <nbh--mats at nifty dot com>
>> +           Takeshi Hamasaki さん <hmatrjp at users dot sourceforge dot 
>> jp>
>> +     ==================================
> 
> This historic contribution record can be removed.  The same happened in
> howto.rst when Shibata-san did the conversion in commit f012733894d3
> ("Documentation: Add HOWTO Japanese translation into rst based build
> system").
> 
> Instead, please put a translation note referencing the disclaimer
> under the document title as is done in (ja_JP's) howto.rst and
> submit-checklist.rst.
> 
>> +
>> +========================================
>> +Linux カーネルに変更を加えるための Howto
>> +========================================
> 
> Title of the original now reads:
> 
>   Submitting patches: the essential guide to getting your code into the 
> kernel
> 
> Back in 2005, it read:
> 
>   How to Get Your Change Into the Linux Kernel
>           or
>   Care And Operation Of Your Linus Torvalds
> 
> And the Japanese translation has never had the title updated ...
> 
> Probably you can align the title with the current one.
> 
> As before, if you are not sure of the way to do, please ask me
> before submitting a next version.
> 
>         Thanks, Akira
> 
>> 
>>  Linux カーネルに変更を加えたいと思っている個人又は会社にとって、パッ
>>  チの投稿に関連した仕組みに慣れていなければ、その過程は時々みなさんを

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ