lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Date:	Tue, 27 Jan 2015 13:31:34 +0100
From:	Bernd Schubert <bernd.schubert@...tmail.fm>
To:	Jan Kara <jack@...e.cz>, Ted Tso <tytso@....edu>
CC:	linux-ext4@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] mke2fs: Fix German translation of mke2fs



On 01/27/2015 10:19 AM, Jan Kara wrote:
> When a device mke2fs should work on already contains an ext? filesystem,
> mke2fs prints a warning. In German translation the warning doesn't end
> with a date string (which is terminated by a newline) and thus the
> output comes out mangled like:
> 
> mke2fs 1.42.12 (29-Aug-2014)
> /dev/disk/by-label/WD20_SL12 hat ein ext3-Dateisystem mit Namen
> „WD20_SL12“
>         zuletzt auf /WD20_SL12 auf Tue Jan 27 09:01:44 2015
>  eingehängtTrotzdem fortfahren? (j,n)
> ^^^^^^^^^^^^^ here
> 
> Fix the translation to end the printed string with a newline and avoid
> superfluous space at the beginning of the line.
> 
> Signed-off-by: Jan Kara <jack@...e.cz>
> ---
>  po/de.po | 4 +++-
>  1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
> 
> diff --git a/po/de.po b/po/de.po
> index fd96bb17f712..cf34daf428f2 100644
> --- a/po/de.po
> +++ b/po/de.po
> @@ -5778,9 +5778,11 @@ msgid "Proceed anyway? (y,n) "
>  msgstr "Trotzdem fortfahren? (j,n) "
>  
>  #: misc/util.c:132
> +# The second %s refers to a date string ending with a newline. Make the
> +# translated string end with a newline as well to maintain output compatibility.
>  #, c-format
>  msgid "\tlast mounted on %s on %s"
> -msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
> +msgstr "\tzuletzt auf %s auf %seingehängt.\n"

I never checked translation before, but if you already change that,
could you please change it to "am %s eingehängt"? So

-msgstr "\tzuletzt auf %s auf %s eingehängt"
+msgstr "\tzuletzt auf %s am %seingehängt.\n"

Now does the date string always end with a white space, or should that
better be

+msgstr "\tzuletzt auf %s am %s eingehängt.\n"


Also, the date string is in English, shouldn't that be localized either?


Thanks,
Bernd


--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-ext4" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ