[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-Id: <200706101800.58658.s0348365@sms.ed.ac.uk>
Date: Sun, 10 Jun 2007 18:00:58 +0100
From: Alistair John Strachan <s0348365@....ed.ac.uk>
To: IKEDA Munehiro <m-ikeda@...jp.nec.com>
Cc: linux-kernel@...r.kernel.org,
Tsugikazu Shibata <tshibata@...jp.nec.com>, gregkh@...e.de
Subject: Re: [RFD] Documentation/stable_api_nonsense.txt translated into Japanese
On Sunday 10 June 2007 13:03:15 you wrote:
> 訳注(2)
> 「引火性の高い」の原文は "valatile"。
> valatile には「揮発性の」「爆発しやすい」という意味の他、「変わり
> やすい」「移り気な」という意味がある。
> 「(この話題は)爆発的に激しい論争を巻き起こしかねない」ということ
> を、「(カーネルのソースレベルインターフェースは)移ろい行くもので
> ある」ということを連想させる "valatile" という単語で表現している。
Not speaking Japanese, I'm probably missing some fundamental translation
issue, but the English word is "volatile", not "valatile".
--
Cheers,
Alistair.
Final year Computer Science undergraduate.
1F2 55 South Clerk Street, Edinburgh, UK.
-
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe linux-kernel" in
the body of a message to majordomo@...r.kernel.org
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html
Please read the FAQ at http://www.tux.org/lkml/
Powered by blists - more mailing lists