lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-Id: <20190313135001.260905-7-alex.shi@linux.alibaba.com>
Date:   Wed, 13 Mar 2019 21:49:36 +0800
From:   Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>
To:     corbet@....net, harryxiyou@...il.com, linux-doc@...r.kernel.org,
        linux-kernel@...r.kernel.org
Cc:     Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>,
        Li Yang <leoyang.li@....com>, Li Zefan <lizefan@...wei.com>,
        Shawn Guo <shawn.guo@...aro.org>,
        Fengguang Wu <fengguang.wu@...el.com>, Coly Li <colyli@...e.de>
Subject: [PATCH v5 06/31] docs/zh_CN: howto format changes

also with few contents changes

Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@...ux.alibaba.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@...il.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc: Li Yang <leoyang.li@....com>
Cc: Li Zefan <lizefan@...wei.com>
Cc: Shawn Guo <shawn.guo@...aro.org>
Cc: Fengguang Wu <fengguang.wu@...el.com>
Cc: Coly Li <colyli@...e.de>
Signed-off-by: Weiwei Jia <harryxiyou@...il.com>
---
 .../translations/zh_CN/process/howto.rst      | 37 ++++++++-----------
 1 file changed, 15 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
index 7a00a8a4eb15..f25a74fb90da 100644
--- a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
+++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
@@ -1,32 +1,23 @@
-Chinese translated version of Documentation/process/howto.rst
+.. _cn_process_howto:
 
-If you have any comment or update to the content, please contact the
-original document maintainer directly.  However, if you have a problem
-communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
-help.  Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
-or if there is a problem with the translation.
+.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
 
-Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@...ah.com>
-Chinese maintainer: Li Yang <leoli@...escale.com>
----------------------------------------------------------------------
-Documentation/process/howto.rst 的中文翻译
+:Original: :ref:`Documentation/process/howto.rst <process_howto>`
 
 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
-译存在问题,请联系中文版维护者。
+译存在问题,请联系中文版维护者::
 
-英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@...ah.com>
-中文版维护者: 李阳  Li Yang <leoli@...escale.com>
-中文版翻译者: 李阳  Li Yang <leoli@...escale.com>
-中文版校译者: 钟宇  TripleX Chung <xxx.phy@...il.com>
-               陈琦  Maggie Chen <chenqi@...ondsoft.com>
-               王聪  Wang Cong <xiyou.wangcong@...il.com>
-
-以下为正文
----------------------------------------------------------------------
+    英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@...ah.com>
+    中文版维护者: 李阳  Li Yang <leoli@...escale.com>
+    中文版翻译者: 李阳  Li Yang <leoli@...escale.com>
+    中文版校译者:
+                   钟宇  TripleX Chung <xxx.phy@...il.com>
+                   陈琦  Maggie Chen <chenqi@...ondsoft.com>
+                   王聪  Wang Cong <xiyou.wangcong@...il.com>
 
 如何参与Linux内核开发
----------------------
+=====================
 
 这是一篇将如何参与Linux内核开发的相关问题一网打尽的终极秘笈。它将指导你
 成为一名Linux内核开发者,并且学会如何同Linux内核开发社区合作。它尽可能不
@@ -114,6 +105,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与
     "The Perfect Patch"
         http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt
     "Linux kernel patch submission format"
+
         http://linux.yyz.us/patch-format.html
 
   Documentation/process/stable-api-nonsense.rst
@@ -510,7 +502,8 @@ Linux内核社区并不喜欢一下接收大段的代码。修改需要被恰当
 很多人已经做到了,而他们都曾经和现在的你站在同样的起点上。
 
 
----------------
+感谢
+----
 感谢Paolo Ciarrocchi允许“开发流程”部分基于他所写的文章
 (http://www.kerneltravel.net/newbie/2.6-development_process),感谢Randy
 Dunlap和Gerrit Huizenga完善了应该说和不该说的列表。感谢Pat Mochel, Hanna
-- 
2.19.1.856.g8858448bb

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ