[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <CAMU9jJq5ykLjZK2NFo98FxuKDmJnSCcUGn2-N53ioX9nspBSLA@mail.gmail.com>
Date: Mon, 7 Jun 2021 21:43:37 +0800
From: teng sterling <sterlingteng@...il.com>
To: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
Cc: Alex Shi <alexs@...nel.org>, Jonathan Corbet <corbet@....net>,
linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>, "Wu X.C." <bobwxc@...il.cn>
Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN: add a translation for index
CC Xiangcheng
teng sterling <sterlingteng@...il.com> 于2021年6月7日周一 下午9:40写道:
>
> CC siyanteng@...ngson.cn
> Hu Haowen <src.res@...il.cn> 于2021年6月7日周一 下午5:37写道:
> >
> > The original file has added a former intro in commit b51208d41c6a4e7fc2f0
> > ("docs: Tweak the top-level Sphinx page") and hence update the Chinese
> > version for it.
> >
> > Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
> > ---
> > Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 5 +++++
> > 1 file changed, 5 insertions(+)
> >
> > diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > index 1f953d3439a5..003126abc0d6 100644
> > --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
> > @@ -17,6 +17,11 @@
> > **翻译计划:**
> > 内核中文文档欢迎任何翻译投稿,特别是关于内核用户和管理员指南部分。
> >
> > +这是内核文档树的顶级目录。内核文档,就像内核本身一样,在很大程度上是一项正
> how about:
>
> 这是中文内核文档树的顶级目录。
> > +在进行的工作;当我们努力将许多分散的文件整合成一个连贯的整体时尤其如此。另
> > +外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org
> 中文内核文档进行改进;
> > +上的linux-doc邮件列表。
> 上的linux-doc邮件列表,先改进原始英文文档,再将其翻译为中文后,更新相应的中文文档。
> > +
> > 许可证文档
> > ----------
> >
> > --
> > 2.25.1
> >
> BTW, I think these are similar to "disclaimer-zh_CN", but not as good
> as the latter.
>
> Alex and Xiangcheng, what do you think?
>
> Thanks,
> Yanteng
Powered by blists - more mailing lists