lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <f9418c90-fe60-b26c-18d3-ecd3e9c506ab@email.cn>
Date:   Mon, 7 Jun 2021 21:51:24 +0800
From:   Hu Haowen <src.res@...il.cn>
To:     teng sterling <sterlingteng@...il.com>
Cc:     Alex Shi <alexs@...nel.org>, Jonathan Corbet <corbet@....net>,
        linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
        Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>
Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN: add a translation for index


在 2021/6/7 下午9:40, teng sterling 写道:
> CC siyanteng@...ngson.cn
> Hu Haowen <src.res@...il.cn> 于2021年6月7日周一 下午5:37写道:
>> The original file has added a former intro in commit b51208d41c6a4e7fc2f0
>> ("docs: Tweak the top-level Sphinx page") and hence update the Chinese
>> version for it.
>>
>> Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
>> ---
>>   Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 5 +++++
>>   1 file changed, 5 insertions(+)
>>
>> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>> index 1f953d3439a5..003126abc0d6 100644
>> --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>> @@ -17,6 +17,11 @@
>>      **翻译计划:*kernel's documentation*
>>      内核中文文档欢迎任何翻译投稿,特别是关于内核用户和管理员指南部分。
>>
>> +这是内核文档树的顶级目录。内核文档,就像内核本身一样,在很大程度上是一项正
> how about:
>
> 这是中文内核文档树的顶级目录。


But the English version says "kernel's documentation". It seems that we
should add an explanation for readers in order to drag them out of the
dilemma on whether he or she should update En version at first, as your
thought picking ideas from "disclaimer-zh_CN".

What's your opinion, maintainers?


>> +在进行的工作;当我们努力将许多分散的文件整合成一个连贯的整体时尤其如此。另
>> +外,随时欢迎您对内核文档进行改进;如果您想提供帮助,请加入vger.kernel.org
> 中文内核文档进行改进;
>> +上的linux-doc邮件列表。
> 上的linux-doc邮件列表,先改进原始英文文档,再将其翻译为中文后,更新相应的中文文档。
>> +
>>   许可证文档
>>   ----------
>>
>> --
>> 2.25.1
>>
> BTW, I think these are similar to "disclaimer-zh_CN", but not as good
> as the latter.
>
> Alex and Xiangcheng, what do you think?
>
> Thanks,
> Yanteng

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ