lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Date:   Tue, 8 Jun 2021 14:25:42 +0800
From:   Alex Shi <seakeel@...il.com>
To:     Hu Haowen <src.res@...il.cn>,
        teng sterling <sterlingteng@...il.com>
Cc:     Alex Shi <alexs@...nel.org>, Jonathan Corbet <corbet@....net>,
        linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
        Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>
Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN: add a translation for index



On 6/8/21 10:48 AM, Hu Haowen wrote:
> 
> 在 2021/6/8 上午9:41, teng sterling 写道:
>> Hu Haowen <src.res@...il.cn> 于2021年6月7日周一 下午9:52写道:
>>>
>>> 在 2021/6/7 下午9:40, teng sterling 写道:
>>>> CC siyanteng@...ngson.cn
>>>> Hu Haowen <src.res@...il.cn> 于2021年6月7日周一 下午5:37写道:
>>>>> The original file has added a former intro in commit b51208d41c6a4e7fc2f0
>>>>> ("docs: Tweak the top-level Sphinx page") and hence update the Chinese
>>>>> version for it.
>>>>>
>>>>> Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
>>>>> ---
>>>>>    Documentation/translations/zh_CN/index.rst | 5 +++++
>>>>>    1 file changed, 5 insertions(+)
>>>>>
>>>>> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>>>>> index 1f953d3439a5..003126abc0d6 100644
>>>>> --- a/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>>>>> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/index.rst
>>>>> @@ -17,6 +17,11 @@
>>>>>       **翻译计划:*kernel's documentation*
>>>>>       内核中文文档欢迎任何翻译投稿,特别是关于内核用户和管理员指南部分。
>>>>>
>>>>> +这是内核文档树的顶级目录。内核文档,就像内核本身一样,在很大程度上是一项正
>>>> how about:
>>>>
>>>> 这是中文内核文档树的顶级目录。
>>>
>>> But the English version says "kernel's documentation". It seems that we
>>> should add an explanation for readers in order to drag them out of the
>>> dilemma on whether he or she should update En version at first, as your
>>> thought picking ideas from "disclaimer-zh_CN".
>>>
>>> What's your opinion, maintainers?
>> When the original documentation is updated, the Chinese documentation
>> has to follow. I think we have reached a consensus on this point.
>> However, this file is described in this directory as zh_CN, so I think
>> it needs to be localized. But the localization will conflict with
>> "disclaimer-zh_CN".
> 
> 
> Hmm... That's an issue. Does that mean we should edit "disclaimer-zh_CN"
> as well to avoid the conflict?
> 

the disclaimer is for single docs, shorter is better. For this file, we don't
have to copy exactly from original index.rst. 

Thanks
Alex

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ