lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <CAKXUXMwY1L0MczFRkr0HDcHRgp1mNRx5hEAck4Z9nyorUV1TOg@mail.gmail.com>
Date:   Tue, 28 Jun 2022 12:27:48 +0200
From:   Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
To:     Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
Cc:     Jonathan Corbet <corbet@....net>, Alex Shi <alexs@...nel.org>,
        Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>,
        Hu Haowen <src.res@...il.cn>,
        "open list:DOCUMENTATION" <linux-doc@...r.kernel.org>,
        linux-doc-tw-discuss@...ts.sourceforge.net,
        Jean Delvare <jdelvare@...e.com>,
        Guenter Roeck <linux@...ck-us.net>,
        linux-hwmon@...r.kernel.org,
        kernel-janitors <kernel-janitors@...r.kernel.org>,
        Linux Kernel Mailing List <linux-kernel@...r.kernel.org>
Subject: Re: [RFC PATCH 07/11] docs: it_IT: align to submitting-drivers removal

On Tue, Jun 28, 2022 at 11:16 AM Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it> wrote:
>
> On Mon, Jun 27, 2022 at 05:18:15PM +0200, Lukas Bulwahn wrote:
> >Adjust the Italian translation to the removal of submitting-drivers in the
> >English kernel documentation.
> >
> >Signed-off-by: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
> >---
> > .../it_IT/kernel-hacking/hacking.rst             |  3 +--
> > .../translations/it_IT/process/5.Posting.rst     |  5 ++---
> > .../translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst  |  3 +--
> > .../translations/it_IT/process/howto.rst         |  3 +--
> > .../translations/it_IT/process/index.rst         |  1 -
> > .../it_IT/process/submitting-drivers.rst         | 16 ----------------
> > .../it_IT/process/submitting-patches.rst         |  6 ++----
> > 7 files changed, 7 insertions(+), 30 deletions(-)
> > delete mode 100644 Documentation/translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst
> >
> >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
> >index d5c521327f6a..4bec4669cf48 100644
> >--- a/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
> >+++ b/Documentation/translations/it_IT/kernel-hacking/hacking.rst
> >@@ -795,8 +795,7 @@ anche per avere patch pulite, c'è del lavoro amministrativo da fare:
> >    di un semplice impegno su una parte del codice.
> >
> > -  Infine, non dimenticatevi di leggere
> >-   ``Documentation/process/submitting-patches.rst`` e possibilmente anche
> >-   ``Documentation/process/submitting-drivers.rst``.
> >+   ``Documentation/process/submitting-patches.rst``.
> >
> > Trucchetti del kernel
> > =====================
> >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
> >index 1476d51eb5e5..a036f38fc82e 100644
> >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
> >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/5.Posting.rst
> >@@ -16,9 +16,8 @@ e di procedure per la pubblicazione delle patch; seguirle renderà la vita
> > più facile a tutti quanti.  Questo documento cercherà di coprire questi
> > argomenti con un ragionevole livello di dettaglio; più informazioni possono
> > essere trovare nella cartella 'Documentation', nei file
> >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`,
> >-:ref:`translations/it_IT/process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>`, e
> >-:ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`.
> >+:ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`
> >+e :ref:`translations/it_IT/process/submit-checklist.rst <it_submitchecklist>`.
>
> Fixing plural. The final correct statement must be:
>
> nel file :ref:`translations/it_IT/process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>`.
>
> Notice 'nei file' -> 'nel file'
>
>
> >
> >
> > Quando pubblicarle
> >diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
> >index 039bfc5a4108..efaad6c7702c 100644
> >--- a/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
> >+++ b/Documentation/translations/it_IT/process/8.Conclusion.rst
> >@@ -13,8 +13,7 @@ e argomenti correlati. Primo tra questi sarà sempre la cartella Documentation
> > che si trova nei sorgenti kernel.
> >
> > Il file :ref:`process/howto.rst <it_process_howto>` è un punto di partenza
> >-importante; :ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` e
> >-:ref:`process/submitting-drivers.rst <it_submittingdrivers>` sono
> >+importante; :ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` sono
> > anch'essi qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere.
>
> Fixing plural. the final correct statement must be:
>
> :ref:`process/submitting-patches.rst <it_submittingpatches>` è anch'esso
> qualcosa che tutti gli sviluppatori del kernel dovrebbero leggere.
>
> Notice "sono anch'essi" -> "è anch'esso"
>

Thanks for your help.

Once Jonathan has reviewed and principally acknowledged this series, I
will adjust the Italian documentation, amend the commit and send out
the new patch series.

Lukas

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ