[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <CAJy-AmmTMeW71NXPrAsgoxS2Jav3M_BC3Mgi+kgSDKd+XLy6Vg@mail.gmail.com>
Date: Wed, 29 Jun 2022 14:40:48 +0800
From: Alex Shi <seakeel@...il.com>
To: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@....net>,
Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>,
Alex Shi <alexs@...nel.org>,
Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>,
Hu Haowen <src.res@...il.cn>,
Linux Doc Mailing List <linux-doc@...r.kernel.org>,
linux-doc-tw-discuss@...ts.sourceforge.net,
Jean Delvare <jdelvare@...e.com>,
Guenter Roeck <linux@...ck-us.net>,
linux-hwmon@...r.kernel.org, kernel-janitors@...r.kernel.org,
LKML <linux-kernel@...r.kernel.org>
Subject: Re: [RFC PATCH 10/11] docs: zh_CN: align to submitting-drivers removal
On Mon, Jun 27, 2022 at 11:19 PM Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com> wrote:
>
> Adjust the Chinese translation to the removal of submitting-drivers in the
> English kernel documentation.
>
> Signed-off-by: Lukas Bulwahn <lukas.bulwahn@...il.com>
> ---
> .../zh_CN/kernel-hacking/hacking.rst | 3 +-
> .../translations/zh_CN/process/5.Posting.rst | 3 +-
> .../translations/zh_CN/process/howto.rst | 1 -
> .../translations/zh_CN/process/index.rst | 1 -
> .../zh_CN/process/submitting-drivers.rst | 160 ------------------
> 5 files changed, 2 insertions(+), 166 deletions(-)
> delete mode 100644 Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/kernel-hacking/hacking.rst b/Documentation/translations/zh_CN/kernel-hacking/hacking.rst
> index f2bc154c5bcc..2c85ddfbfd3a 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/kernel-hacking/hacking.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/kernel-hacking/hacking.rst
> @@ -633,8 +633,7 @@ C++
> 文件(无论如何你的名字都应该在源文件的顶部)。维护人员意味着您希望在对
> 子系统进行更改时得到询问,并了解缺陷;这意味着对某部分代码做出更多承诺。
>
> -- 最后,别忘记去阅读 Documentation/process/submitting-patches.rst ,
> - 也许还有 Documentation/process/submitting-drivers.rst 。
> +- 最后,别忘记去阅读 Documentation/process/submitting-patches.rst。
Better change to Chinese version doc:
Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst ?
Looks good for me on others
Reviewed-by: Alex Shi <alexs@...nel.org>
>
> Kernel 仙女棒
> ===============
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> index 4ee7de13f373..6a469e1c7deb 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/5.Posting.rst
> @@ -19,8 +19,7 @@
> 内核开发社区已经发展出一套用于发布补丁的约定和过程;遵循这些约定和过程将使
> 参与其中的每个人的生活更加轻松。本文档试图描述这些约定的部分细节;更多信息
> 也可在以下文档中找到
> -:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`,
> -:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst <cn_submittingdrivers>`
> +:ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
> 和 :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submit-checklist.rst <cn_submitchecklist>`。
>
> 何时寄送
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
> index 1334cdb32a3c..1455190dc087 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst
> @@ -96,7 +96,6 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与
> 的代码。
>
> :ref:`Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst <cn_submittingpatches>`
> - :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst <submittingdrivers>`
>
> 这两份文档明确描述如何创建和发送补丁,其中包括(但不仅限于):
> - 邮件内容
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst
> index 39e9c88fbaa6..a683dbea0c83 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/index.rst
> @@ -40,7 +40,6 @@
> .. toctree::
> :maxdepth: 1
>
> - submitting-drivers
> submit-checklist
> stable-api-nonsense
> stable-kernel-rules
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
> deleted file mode 100644
> index 98341e7cd812..000000000000
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-drivers.rst
> +++ /dev/null
> @@ -1,160 +0,0 @@
> -.. _cn_submittingdrivers:
> -
> -.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
> -
> -:Original: :ref:`Documentation/process/submitting-drivers.rst
> - <submittingdrivers>`
> -
> -如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文
> -交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻
> -译存在问题,请联系中文版维护者::
> -
> - 中文版维护者: 李阳 Li Yang <leoyang.li@....com>
> - 中文版翻译者: 李阳 Li Yang <leoyang.li@....com>
> - 中文版校译者: 陈琦 Maggie Chen <chenqi@...ondsoft.com>
> - 王聪 Wang Cong <xiyou.wangcong@...il.com>
> - 张巍 Zhang Wei <wezhang@...look.com>
> -
> -如何向 Linux 内核提交驱动程序
> -=============================
> -
> -这篇文档将会解释如何向不同的内核源码树提交设备驱动程序。请注意,如果你感
> -兴趣的是显卡驱动程序,你也许应该访问 XFree86 项目(https://www.xfree86.org/)
> -和/或 X.org 项目 (https://x.org)。
> -
> -另请参阅 Documentation/translations/zh_CN/process/submitting-patches.rst 文档。
> -
> -
> -分配设备号
> -----------
> -
> -块设备和字符设备的主设备号与从设备号是由 Linux 命名编号分配权威 LANANA(
> -现在是 Torben Mathiasen)负责分配。申请的网址是 https://www.lanana.org/。
> -即使不准备提交到主流内核的设备驱动也需要在这里分配设备号。有关详细信息,
> -请参阅 Documentation/admin-guide/devices.rst。
> -
> -如果你使用的不是已经分配的设备号,那么当你提交设备驱动的时候,它将会被强
> -制分配一个新的设备号,即便这个设备号和你之前发给客户的截然不同。
> -
> -设备驱动的提交对象
> -------------------
> -
> -Linux 2.0:
> - 此内核源码树不接受新的驱动程序。
> -
> -Linux 2.2:
> - 此内核源码树不接受新的驱动程序。
> -
> -Linux 2.4:
> - 如果所属的代码领域在内核的 MAINTAINERS 文件中列有一个总维护者,
> - 那么请将驱动程序提交给他。如果此维护者没有回应或者你找不到恰当的
> - 维护者,那么请联系 Willy Tarreau <w@....eu>。
> -
> -Linux 2.6:
> - 除了遵循和 2.4 版内核同样的规则外,你还需要在 linux-kernel 邮件
> - 列表上跟踪最新的 API 变化。向 Linux 2.6 内核提交驱动的顶级联系人
> - 是 Andrew Morton <akpm@...ux-foundation.org>。
> -
> -决定设备驱动能否被接受的条件
> -----------------------------
> -
> -许可: 代码必须使用 GNU 通用公开许可证 (GPL) 提交给 Linux,但是
> - 我们并不要求 GPL 是唯一的许可。你或许会希望同时使用多种
> - 许可证发布,如果希望驱动程序可以被其他开源社区(比如BSD)
> - 使用。请参考 include/linux/module.h 文件中所列出的可被
> - 接受共存的许可。
> -
> -版权: 版权所有者必须同意使用 GPL 许可。最好提交者和版权所有者
> - 是相同个人或实体。否则,必需列出授权使用 GPL 的版权所有
> - 人或实体,以备验证之需。
> -
> -接口: 如果你的驱动程序使用现成的接口并且和其他同类的驱动程序行
> - 为相似,而不是去发明无谓的新接口,那么它将会更容易被接受。
> - 如果你需要一个 Linux 和 NT 的通用驱动接口,那么请在用
> - 户空间实现它。
> -
> -代码: 请使用 Documentation/process/coding-style.rst 中所描述的 Linux 代码风
> - 格。如果你的某些代码段(例如那些与 Windows 驱动程序包共
> - 享的代码段)需要使用其他格式,而你却只希望维护一份代码,
> - 那么请将它们很好地区分出来,并且注明原因。
> -
> -可移植性: 请注意,指针并不永远是 32 位的,不是所有的计算机都使用小
> - 尾模式 (little endian) 存储数据,不是所有的人都拥有浮点
> - 单元,不要随便在你的驱动程序里嵌入 x86 汇编指令。只能在
> - x86 上运行的驱动程序一般是不受欢迎的。虽然你可能只有 x86
> - 硬件,很难测试驱动程序在其他平台上是否可用,但是确保代码
> - 可以被轻松地移植却是很简单的。
> -
> -清晰度: 做到所有人都能修补这个驱动程序将会很有好处,因为这样你将
> - 会直接收到修复的补丁而不是 bug 报告。如果你提交一个试图
> - 隐藏硬件工作机理的驱动程序,那么它将会被扔进废纸篓。
> -
> -电源管理: 因为 Linux 正在被很多移动设备和桌面系统使用,所以你的驱
> - 动程序也很有可能被使用在这些设备上。它应该支持最基本的电
> - 源管理,即在需要的情况下实现系统级休眠和唤醒要用到的
> - .suspend 和 .resume 函数。你应该检查你的驱动程序是否能正
> - 确地处理休眠与唤醒,如果实在无法确认,请至少把 .suspend
> - 函数定义成返回 -ENOSYS(功能未实现)错误。你还应该尝试确
> - 保你的驱动在什么都不干的情况下将耗电降到最低。要获得驱动
> - 程序测试的指导,请参阅
> - Documentation/power/drivers-testing.rst。有关驱动程序电
> - 源管理问题相对全面的概述,请参阅
> - Documentation/driver-api/pm/devices.rst。
> -
> -管理: 如果一个驱动程序的作者还在进行有效的维护,那么通常除了那
> - 些明显正确且不需要任何检查的补丁以外,其他所有的补丁都会
> - 被转发给作者。如果你希望成为驱动程序的联系人和更新者,最
> - 好在代码注释中写明并且在 MAINTAINERS 文件中加入这个驱动
> - 程序的条目。
> -
> -不影响设备驱动能否被接受的条件
> -------------------------------
> -
> -供应商: 由硬件供应商来维护驱动程序通常是一件好事。不过,如果源码
> - 树里已经有其他人提供了可稳定工作的驱动程序,那么请不要期
> - 望“我是供应商”会成为内核改用你的驱动程序的理由。理想的情
> - 况是:供应商与现有驱动程序的作者合作,构建一个统一完美的
> - 驱动程序。
> -
> -作者: 驱动程序是由大的 Linux 公司研发还是由你个人编写,并不影
> - 响其是否能被内核接受。没有人对内核源码树享有特权。只要你
> - 充分了解内核社区,你就会发现这一点。
> -
> -
> -资源列表
> ---------
> -
> -Linux 内核主源码树:
> - ftp.??.kernel.org:/pub/linux/kernel/...
> - ?? == 你的国家代码,例如 "cn"、"us"、"uk"、"fr" 等等
> -
> -Linux 内核邮件列表:
> - linux-kernel@...r.kernel.org
> - [可通过向majordomo@...r.kernel.org发邮件来订阅]
> -
> -Linux 设备驱动程序,第三版(探讨 2.6.10 版内核):
> - https://lwn.net/Kernel/LDD3/ (免费版)
> -
> -LWN.net:
> - 每周内核开发活动摘要 - https://lwn.net/
> -
> - 2.6 版中 API 的变更:
> -
> - https://lwn.net/Articles/2.6-kernel-api/
> -
> - 将旧版内核的驱动程序移植到 2.6 版:
> -
> - https://lwn.net/Articles/driver-porting/
> -
> -内核新手(KernelNewbies):
> - 为新的内核开发者提供文档和帮助
> - https://kernelnewbies.org/
> -
> -Linux USB项目:
> - http://www.linux-usb.org/
> -
> -写内核驱动的“不要”(Arjan van de Ven著):
> - http://www.fenrus.org/how-to-not-write-a-device-driver-paper.pdf
> -
> -内核清洁工 (Kernel Janitor):
> - https://kernelnewbies.org/KernelJanitors
> --
> 2.17.1
>
Powered by blists - more mailing lists