[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <CAAhV-H5=BB3=AJ9K=u_6pqxAz9Orr0zBFM7nOafEtkL-PjttUw@mail.gmail.com>
Date: Thu, 24 Nov 2022 17:54:54 +0800
From: Huacai Chen <chenhuacai@...nel.org>
To: Tiezhu Yang <yangtiezhu@...ngson.cn>
Cc: WANG Xuerui <kernel@...0n.name>, Alex Shi <alexs@...nel.org>,
Yanteng Si <siyanteng@...ngson.cn>,
Jonathan Corbet <corbet@....net>, loongarch@...ts.linux.dev,
linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] docs/zh_CN/LoongArch: Fix wrong description of FPRs Note
Applied to loongarch-fixes, thanks.
On Tue, Nov 22, 2022 at 9:21 PM Tiezhu Yang <yangtiezhu@...ngson.cn> wrote:
>
> The Chinese translation of FPRs Note is not consistent with the original
> English version, $v0/$v1 should be $fv0/$fv1, $a0/$a1 should be $fa0/$fa1,
> fix them.
>
> Signed-off-by: Tiezhu Yang <yangtiezhu@...ngson.cn>
> ---
> Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst | 4 ++--
> 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
>
> diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> index 128878f..f3ec25b 100644
> --- a/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> +++ b/Documentation/translations/zh_CN/loongarch/introduction.rst
> @@ -70,8 +70,8 @@ LA64中每个寄存器为64位宽。 ``$r0`` 的内容总是固定为0,而其
> ================= ================== =================== ==========
>
> .. note::
> - 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$v0`` 和 ``$v1`` ,它们是
> - ``$a0`` 和 ``$a1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
> + 注意:在一些遗留代码中有时可能见到 ``$fv0`` 和 ``$fv1`` ,它们是
> + ``$fa0`` 和 ``$fa1`` 的别名,属于已经废弃的用法。
>
>
> 向量寄存器
> --
> 2.1.0
>
Powered by blists - more mailing lists