lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <b2b43b1b-2304-40bf-9506-82d3cd8d88c5@gmail.com>
Date: Tue, 15 Oct 2024 18:41:00 +0800
From: Alex Shi <seakeel@...il.com>
To: Yanteng Si <si.yanteng@...ux.dev>, Jonathan Corbet <corbet@....net>,
 jiang.kun2@....com.cn, alexs@...nel.org, siyanteng@...ngson.cn,
 linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
 mudongliangabcd@...il.com
Cc: wang.yaxin@....com.cn, fan.yu9@....com.cn, xu.xin16@....com.cn,
 he.peilin@....com.cn, tu.qiang35@....com.cn, qiu.yutan@....com.cn,
 zhang.yunkai@....com.cn
Subject: Re: [PATCH v5] Docs/zh_CN: Translate physical_memory.rst to
 Simplified Chinese



On 10/15/24 11:29, Yanteng Si wrote:
> 
> 
> 
> 在 2024/10/15 03:21, Jonathan Corbet 写道:
>> Alex Shi <seakeel@...il.com> writes:
>>
>>> Hi Jiang,
>>>
>>> Your patch format is still odd in 'Subject':
>>> Subject: =?UTF-8?B?wqBbUEFUQ0ggdjVdIERvY3MvemhfQ046IFRyYW5zbGF0ZSBwaHlzaWNhbF9tZW1vcnkucnN0IHRvIFNpbXBsaWZpZWTCoENoaW5lc2U=?=
>>> Content-Type: text/plain;
>>>          charset="UTF-8"
>>> X-MAIL:mse-fl2.zte.com.cn 49C9DsLB077233
>>> X-Fangmail-Anti-Spam-Filtered: true
>>> X-Fangmail-MID-QID: 670A3DD9.001/4XQd8n4BCPz5B1DK
>>>
>>> It should a English word.
>>> You need to send patch to yourself and apply it to check if
>>> everything all right.
>> I think the formatting is OK - the patch applies fine here.  I would
>> appreciate a review of the actual content, though...:)
> <https://lore.kernel.org/linux-doc/1add7be9-0da0-4463-a3ea-80e2fd99bd19@gmail.com/>
> From the very beginning, we have reviewed the content. Moving forward,
> we will continue with the review process, but we would really appreciate
> receiving feedback from the translator, even if it's just a simple "OK".
> 
> Alex, I believe we need to draft a Chinese translation guide, in order to
> minimize the review work that is unrelated to the content itself.

Yes, that's right. A few more request could make things easier. 

> 
> Thanks,
> Yanteng
> 
>>
>> Thanks,
>>
>> jon
>>
> 

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ