[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <Pine.LNX.4.64.0705130000130.16778@loopy.telegraphics.com.au>
Date: Sun, 13 May 2007 00:09:59 +1000 (EST)
From: Finn Thain <fthain@...egraphics.com.au>
To: Kolbjørn Barmen <linux-m68k@...la.no>
cc: Simon Arlott <simon@...e.lp0.eu>,
Linux Kernel Mailing List <linux-kernel@...r.kernel.org>,
linux-m68k@...ts.linux-m68k.org, trivial@...nel.org
Subject: Re: [PATCH] spelling fixes: arch/m68knommu/
On Sat, 12 May 2007, Kolbjørn Barmen wrote:
> On Sat, 12 May 2007, Finn Thain wrote:
>
> > To answer your question, I find it easier to parse the original idiom,
> > "'til now". Your corruption, "until now", loses information available to
> > anyone who can recognise the idiom. Granted, this is not the worst example
> > of that effect...
>
> It is either "till now" or "until now".
> "'til" is just broken english.
Seems you are right that "till" is also an accepted abbreviation (I found
both in the Oxford American Dictionary). I suppose that there's no typo to
fix here.
-f
>
> -- kolla
>
Powered by blists - more mailing lists