[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <ecb06eb5-9319-a851-98e3-6b1554b90a37@email.cn>
Date: Thu, 17 Jun 2021 14:38:44 +0800
From: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
To: Matthew Wilcox <willy@...radead.org>,
Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc: linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] docs: add traditional Chinese translation for kernel
Documentation
在 2021/6/14 上午8:18, Matthew Wilcox 写道:
> On Sun, Jun 13, 2021 at 04:55:04PM -0600, Jonathan Corbet wrote:
>> Hu Haowen <src.res@...il.cn> writes:
>>> 在 2021/6/7 下午9:24, Hu Haowen 写道:
>>>> Add traditional Chinese translation (zh_TW) for the Linux Kernel
>>>> documentation with a series of translated files.
>>> Is this patch applied? I have another amount of changes on this, so
>>> please handle it as soon as possible.
>> I have been away from the keyboard for the last week, and haven't had a
>> chance to look at it yet. That will happen soon. Meanwhile, please be
>> patient; it has not yet even been a week since you posted this work.
>>
>> Taking a quick look, there are a couple of things you can do:
>>
>> - We have a Chinese translation, now you are creating a different one.
>> Please explain why that is needed?
> I think this explains it:
>
> https://stackoverflow.com/questions/4892372/language-codes-for-simplified-chinese-and-traditional-chinese
>
> So if we would consider having (eg) fr_FR and fr_CA, it's reasonable to
> have both zh_CN and zh_TW. No, I'm not volunteering to produce en_GB
> (or is that en_UK?)
In my view, Chinese is not like other languages. The traditional Chinese
has numerous differences from the simplified Chinese, both in characters
and word groups. Hence it may make readers who favors traditional Chinese
feel unconfortable to read the translated content based on simplified
Chinese. So I think it's not a "volunteered" job but a meaningful thing.
Also, it is not a bad idea to bridge the gap for readers whose mother
tongue is traditional Chinese. That's the aim of the kernel documentation
translation work -- to provide as many translations as possible.
Thx,
Hu Haowen
Powered by blists - more mailing lists