lists.openwall.net   lists  /  announce  owl-users  owl-dev  john-users  john-dev  passwdqc-users  yescrypt  popa3d-users  /  oss-security  kernel-hardening  musl  sabotage  tlsify  passwords  /  crypt-dev  xvendor  /  Bugtraq  Full-Disclosure  linux-kernel  linux-netdev  linux-ext4  linux-hardening  linux-cve-announce  PHC 
Open Source and information security mailing list archives
 
Hash Suite: Windows password security audit tool. GUI, reports in PDF.
[<prev] [next>] [<thread-prev] [day] [month] [year] [list]
Date:   Fri, 18 Jun 2021 09:13:06 +0800
From:   Hu Haowen <src.res@...il.cn>
To:     Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc:     linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org
Subject: Re: [PATCH] docs: add traditional Chinese translation for kernel
 Documentation


在 2021/6/18 上午3:20, Jonathan Corbet 写道:
> Hu Haowen <src.res@...il.cn> writes:
>
>> Add traditional Chinese translation (zh_TW) for the Linux Kernel
>> documentation with a series of translated files.
>>
>> Signed-off-by: Hu Haowen <src.res@...il.cn>
> A couple more questions...
>
> This is a fair amount of material.  Do you intend to maintain it going
> forward?  Kernel documentation can change rapidly, so that's a fair
> amount of work...


You are right. Since I have an amount of spare time, I'm able to spend
efforts on the maintaining job.


> [...]
>
>> diff --git a/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt
>> new file mode 100644
>> index 000000000000..a1bd9bf9dc32
>> --- /dev/null
>> +++ b/Documentation/translations/zh_TW/IRQ.txt
>> @@ -0,0 +1,41 @@
>> +Chinese translated version of Documentation/core-api/irq/index.rst
>> +
>> +If you have any comment or update to the content, please contact the
>> +original document maintainer directly.  However, if you have a problem
>> +communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
>> +help.  Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
>> +or if there is a problem with the translation.
>> +
>> +Maintainer: Eric W. Biederman <ebiederman@...ssion.com>
>> +Traditional Chinese maintainer: Fu Wei <tekkamanninja@...il.com>
> Do I understand this to mean that this translation is not your work?  If
> so, then this should come in as a separate patch from the person who did
> the work or, at a bare minimum, this patch should include their signoff.


My mistake, there was supposed to be my information at that position.
Going to send patch v2 to solve it.


Thx,
Hu Haowen


> Thanks,
>
> jon

Powered by blists - more mailing lists

Powered by Openwall GNU/*/Linux Powered by OpenVZ