[<prev] [next>] [<thread-prev] [thread-next>] [day] [month] [year] [list]
Message-ID: <20864529.Q1CKeA7GMu@pcbe13614>
Date: Thu, 01 Aug 2019 11:37:58 +0200
From: Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
To: Jonathan Corbet <corbet@....net>
Cc: linux-doc@...r.kernel.org, linux-kernel@...r.kernel.org,
Alessia Mantegazza <amantegazza@...a.pv.it>
Subject: Re: [PATCH] doc:it_IT: translations for documents in process/
On Wednesday, July 31, 2019 8:51:24 PM CEST Jonathan Corbet wrote:
> On Sun, 28 Jul 2019 11:20:54 +0200
>
> Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it> wrote:
> > From: Alessia Mantegazza <amantegazza@...a.pv.it>
> >
> > Translations for the following documents in process/:
> > - email-clients
> > - management-style
> >
> > Signed-off-by: Alessia Mantegazza <amantegazza@...a.pv.it>
> > Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@...a.pv.it>
>
> This looks generally good, but I have to ask...
>
> > +Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usato la finestra di
> > +scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia
> > +disabilitata
> > :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione
> > riga`.
> Have you actually verified that the translations used in these mail
> clients matches what you have here?
Yep, I've installed all of them and gone through all menus.
But I just noticed a typo in the quoted statement, I will send a new patch:
"modificata usato" -> "modificata usando"
>
> Thanks,
>
> jon
--
Federico Vaga
http://www.federicovaga.it/
Powered by blists - more mailing lists